-
Existen diversas prácticas que también han tenido repercusiones adversas sobre los nacionales de otros Estados.
وتوجد عدة ممارسات تؤثر سلباً على مواطني دول أخرى.
-
Volver a tu rutina.
عد إلى ممارسة رتابة حياتكَ
-
Hay varias prácticas recomendadas para facilitar las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores que fomentan el éxito de la labor de erradicación de la pobreza.
ومما يعزز نجاح أعمال القضاء على الفقر،عدة ممارسات فضلى لإقامة الصلات بين المقر والميدان.
-
Existen diversas prácticas que también han tenido repercusiones adversas sobre los nacionales de otros Estados.
وقد أثرت عدة ممارسات سيئة أيضا تأثيرا سلبيا على مواطني دول أخرى.
-
También existen varias prácticas tradicionales y culturales nocivas que conculcan los derechos de las mujeres y les impiden disfrutar de las mismas oportunidades que los hombres en la educación, la salud, el empleo y la familia.
وهناك أيضاً عدة ممارسات تقليدية وثقافية ضارة تنتهك حقوق المرأة وتحرمها من المساواة مع الرجل في ميادين التعليم والصحة والعمل وداخل الأسرة.
-
Los espacios de trabajo de las prácticas basados en la Web, así como la creciente participación en labores interdisciplinarias ilustran nuevos avances en la implementación de las prácticas en 2004.
وتعطي المواقع المخصصة للممارسات على الشبكة العالمية (الويب)، وكذلك الانخراط بشكل متزايد في أنشطة تشمل عدة ممارسات أمثلة للتطورات الأخرى في تنفيذ الممارسات خلال عام 2004.
-
También se establecieron varias prácticas secundarias tras la celebración de reuniones técnicas regionales, que se han demostrado inestimables para reforzar la comunidad de la práctica en la región, facilitando la celebración de debates para definir prioridades regionales específicas y creando capacidad en el personal para la ejecución de los proyectos.
وأُنشئت عدة ممارسات فرعية على إثر حلقات عمل إقليمية، اتضح أنها لا تقدر بثمن في تعزيز المجموعة المشاركة في الممارسة في المنطقة، فهـي تيسر المناقشات لتحديد أولويات إقليمية معينة وبناء قدرات الموظفين لتنفيذ المشاريع.
-
Se están preparando manuales para Colombia y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y una colección de instrumentos sobre buenas prácticas.
ويجري العمل على إعداد أدلة من أجل كولومبيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالإضافة إلى عُدّة بشأن الممارسات الجيدة.
-
Se trata de una labor continua que varias comisiones orgánicas han emprendido y cuyo resultado se espera que se traduzca en una aplicación más integrada de las decisiones adoptadas en las conferencias.
ويتسم هذا العمل بأنه ذو طبيعة مستمرة، وقد قامت لجان فنية عدة بهذه الممارسة التي يتوقع أن تفضي نتيجتها إلى تنفيذ أكثر تكاملا لنتائج المؤتمرات المذكورة.
-
Como sugirieron varios especialistas, las relaciones entre las entidades comerciales y los organismos encargados de hacer cumplir la ley debían intensificarse, no sólo para reducir el nivel de los delitos informáticos, sino también para agilizar la respuesta una vez se hubieran producido.
وكما اقترح عدّة أخصائيين ممارسين، يُلاحظ أن هناك حاجة إلى زيادة تطوير العلاقات بين الكيانات التجارية وأجهزة إنفاذ القانون، ليس من أجل خفض مستوى الجرائم الحاسوبية فحسب بل أيضا لتعجيل الاستجابة لها حال وقوعها.